ようこそ ゲスト さん、新規登録(無料)して気になる疑問を解決しませんか?

質問

質問者:dy_cht 会社新部門成立の祝い儀式で初めての言葉
困り度:
  • 困っています
お得意先の会社は出資してうちの会社で新しい開発部門を作った、そのためお祝いの儀式を開く予定で、儀式で最初の言葉は中国語から日本語に翻訳したいのですが、以下は中国語です。
各位来bin1、各位同仁、女士men先生men,大家下午好!今日我men斉聚一堂,参加○○開発中心成立サイン儀式、○○成立儀式,首先在此感謝各位来bin的光臨,謝謝!下面請允許我向大家介紹光臨本次慶典的各位来bin
私日本語の敬語をまたうまく使えないので、ここの皆様にお願いしたいと思います。
ご回答お待ちしております。
質問投稿日時:08/05/28 15:04
質問番号:4057151
この質問に対する回答は締め切られました。
最新から表示回答順に表示

回答

 

回答者:tkhmama 上に回答を書いたものです。
最後の文章に「皆様」が二つあるので、良くないですね。
以下のように訂正します。
「それではここで、本日のご来賓の皆様をご紹介させて戴きます。」
種類:回答
どんな人:専門家
自信:自信あり
回答日時:08/06/04 13:37
回答番号:No.3
この回答へのお礼親しくご回答ありがとうございます。
参考になります。
これからも日本語の勉強を頑張りたいと思います。

回答

 

回答者:tkhmama こんな感じでどうですか?敬語は難しいですよね。頑張ってください。
---------------------------------
ご来賓の皆様、ご同業の皆様、ご来場の皆様、ようこそお越しくださいました!本日、私たちはこうして一堂に会し、○○開発センター設立の署名式と○○設立式を行う運びとなりました。ご来賓の皆様には、ご出席戴きましたことに深く感謝を申し上げます。誠にありがとうございます。それでは皆様に、本日のご来賓の皆様をご紹介させて戴きます。
種類:回答
どんな人:専門家
自信:自信あり
回答日時:08/06/03 14:38
回答番号:No.2
この回答へのお礼この回答にお礼をつける(質問者のみ)

回答

 

回答者:kikujack 下記のURLは日本語専用のカテゴリです、そちに質問を出すほうがいいと思います。
http://okwave.jp/210/c626.html
種類:アドバイス
どんな人:一般人
自信:参考意見
回答日時:08/05/30 10:38
回答番号:No.1
この回答へのお礼この回答にお礼をつける(質問者のみ)
最新から表示回答順に表示